Adopteca.

La biblioteca de la adopción y más

¿De qué va esto?

* La Adopteca es una Base de Datos, en la que podrás encontrar muchos libros en los que se habla de la adopción, sobre China, sobre la multiculturalidad, o sobre otros temas que nos interesan.

Comentarios

Todos ellos serán bienvenidos, sobre todo los que nos cuenten que tal les ha parecido el libro.

* Podréis hacerlo desde la opción "Sin comentarios" o "Comentarios" (si ya los hubiera) justo debajo del título de la entrada.

Claro de Luna

Claro de Luna
Qingyun Huang y Peilong Liang, traducido por Mónica Ching

Faktoria K De Libros
noviembre de 2011
ISBN-10: 8415250320
ISBN-13: 9788415250326
Cartoné 25 x 16 cm.
96 pp.
a partir de 9 años
14 € aprox.

Se trata de un libro bilingüe chino-español, que además incorpora la transcripción del texto para facilitar su lectura en el idioma original. “Claro de luna” contiene versos de bambú y flor de loto, con la espontaneidad de la infancia, y el aroma fresco de la tinta.
---
Las cuarenta y tres narraciones que contiene el libro, escrito originariamente en chino, se presentan en forma de verso, canciones o historias cortas que logran transmitir con el arte de la palabra y la pintura el universo de los niños y niñas del campo, que viven en el sur de China.

La infancia que presenta Claro de Luna es cada vez menos común, por eso, su magia radica en conservar a través de los bellísimos trazos en tinta china de sus ilustraciones, las voces de niños, pájaros, búfalos, así como el olor de las flores de loto, una manera entrañable de vivir la vida.

Texto en chino, pinyin y español.

Wo Ai Ni Mommy

Wo Ai Ni Mommy (Te quiero Mamá)
de Stephanie Wang-Breal

Wo Ai Ni (I Love You) Mommy is a co-production of EYEWANG PICTURES, American Documentary | POV and the Diverse Voices Project, presented in association with the Center for Asian American Media, with funding provided by the Corporation for Public Broadcasting.
90 minutos
Idioma: Inglés (sin subtítulos)


Merece la pena ver el resto de videos, entre los que se encuentra una entrevista con los padres de acogida, en el que explican porqué acogen niños huérfanos y porqué creen que necesitan ser adoptados. Aquí

¿Qué se siente al ser arrancada de su familia de acogida, metida en un avión con extraños y que se levanta en un nuevo país y cultura?. Wo Ai Ni Mommy es la historia de Fang Sui Yong, huérfana, de ocho años y de los Sadowskys, una familia judia de Long Island que viaja a China para adoptarla. Sui Yong es uno de los 70,000 niños chinos que están siendo traidos a EE.UU. A través de sus ojos, somos testigos de como se transforma de una niña tímida en alguien que nadie -ni su propia familia- habría imaginado.




(¿alguien lo traduce? es demasiado largo para mi)

The huge number of adoptions underscores the importance of investigating the varied motivations of the Chinese and of the adoptive parents, the attitudes of society toward multiracial families and the special challenges transracial adoptees face. Those challenges can be daunting and a lot to fall on the shoulders of an 8-year-old adopted girl. And Fang Sui Yong — who learns a few minutes after meeting her mother, Donna, for the very first time that her new name will be Faith Sui Yong Sadowsky — reacts as any self-respecting little girl would. She is alternately withdrawn, petulant, cute, rude, demanding, endearing, needy, manipulative, tragic, happy, loving, not so loving, confused, surprisingly perceptive about her situation — and a natural in front of the camera.

The Sadowsky family clearly has a lot of love to give. Donna and her husband, Jeff, have two biological sons and have already adopted a Chinese baby girl. Donna’s maternal drive and Jeff’s delight in children and interest in China lead them back to Guangzhou Province to search for another girl. Sons Jason, 15, and Jared, 12, and little Darah, now 3, are equally enthusiastic about adding a new sibling. Darah requests that her new sister be “taller,” so she can remain the baby of the family. So the Sadowskys decide to adopt an older girl.
Wo Ai Ni Mommy, Faith with Mother jpg

Donna greets Faith for the very first time. Photo courtesy of Wo Ai Ni (I Love You) Mommy.

Meanwhile, in China, Fang Sui Yong, abandoned when she was 2, has found a home with a loving foster family, even forming a strong sister bond with another foster child in the family’s care. Theirs is a boisterous and lively home created by parents who began taking in foster children when their own child grew up and left the house too quiet for their taste. They have formed a strong bond with Sui Yong and don’t really want to give her up. But Sui Yong has disabilities — a corrected clubfoot and what Chinese doctors call “dropped wrists” — that give her some difficulty. Her foster parents believe that she has a much better chance to become self-sufficient and find opportunities to improve her life in America. And they know that at 8 years old, her chance at an international adoption is rare indeed.

But these are social calculations a little girl isn’t going to make. Wo Ai Ni (I Love You) Mommy captures all the wrenching emotions of confusion, fear and abandonment that crowd Sui Yong’s face at her very first meeting with Donna. But Donna, her father (who has accompanied her to China) and the staff of the Chinese orphanage manage to reassure her and eventually coax a smile and a bit of curiosity out of Sui Yong. It is no easy thing to be renamed suddenly, to leave one loving family for the promise of another or to be thrust into the language and cultural gaps between two civilizations. At that first meeting, the dramatic journey Sui Yong and the Sadowsky family are about to embark upon is painfully clear. Director Stephanie Wang-Breal is acutely aware of the tough road ahead, and on instinct she jumps in to serve as translator upon realizing that the Sadowskys are unable to speak Cantonese or Mandarin, the languages their new child speaks.

In true vérité fashion, Wo Ai Ni (I Love You) Mommy lets the story reveal itself. At the film’s heart, Sui Yong, reborn as Faith, is a revelation of uninhibited feeling. Naturally and beautifully photogenic, she can make an ugly face, snarl brazenly or pout pitifully when the circumstances so move her. Faith is under the sway of forces beyond her command, but she is far from passive. Wo Ai Ni (I Love You) Mommy shines light on issues of international adoption and transracial families, but its brightest light is a resilient little girl.
Wo Ai Ni Mommy, Faith with filmmaker jpg

Stephanie translating for Donna and Faith in front of the White Swan Hotel. Photo courtesy of Wo Ai Ni (I Love You) Mommy.

After Faith has spent 17 months in her U.S. home — and experienced numerous ups and downs, including a heartbreaking Internet video call with her Chinese foster family — Wo Ai Ni (I Love You) Mommy reaches a climax when this once-lost little Chinese girl blossoms into the princess of her dreams at her brother Jared’s bar mitzvah. The family’s belief all along has been that love can overcome — if not erase — the obstacles of adoption, even complicated cross-cultural adoption. Who says a Long Island Jewish family can’t raise a happy Chinese girl from Guangzhou?

"Growing up in a white, blue-collar town made me extremely self-conscious about my race," says Wang-Breal, a first-generation Chinese-American who was raised in Youngstown, Ohio. “I was the only Chinese girl in my class of 450, and all I wanted was to be like every other Caucasian girl around me.

"I became interested in making a documentary about adoption from China. My best friend was teaching Chinese to adopted girls at the China Institute. After hearing her talk about these amazing girls, I began to wonder what it was like for them to grow up Chinese in America. I realized I wanted to make a documentary that provided insight into the child's experience, because that was a perspective that was notably absent."

El cuento del Pequeño Pajarito y su Familia

El cuento del Pequeño Pajarito y su Familia
Berta Martin Beltran

Bubok 2011
Formato libro: 190 x 190 mm
22 pp.
ISBN: 9788490097779
15 € aprox.


Cuento escrito por una mami, os dejo aquí su blog.

La historia narra la vida de un pajarito pequeño que se encuentra solo en el nido y busca ayuda para sobrevivir. Conseguirá llegar a una casita, donde vive Tía Cigu con otros pajaritos huérfanos como él. Tía Cigu, que es una vieja y sabia cigüeña, se encarga de cuidarlos y de buscar para cada uno de ellos una buena familia. Gracias a esto, el pajarito encontrará su familia en España, que irá a buscarlo para al final regresar todos juntos a casa.
El libro se puede personalizar en una de las páginas, pintando una bandera blanca con los colores del país de origen del niño/a.

El sueño de Lu Shzu

El sueño de Lu Shzu
Ricardo Gómez Gil, Il. Tesa González García


Álbumes Ilustrados
48 pp.
255x345 mm
Cartoné
ISBN: 9788426381774
nivel de lectura 6-7 años
16,50 € aprox.


Lu Szhu era una niña dagonmei que trabajaba en la fábrica de juguetes. Antes, con sus deditos montaba piezas pequeñas para las muñecas. Después creció, y la llevaron a la mesa donde se empaquetaban. Cuando Lu Shzu vio aquellas muñecas enteras tan bonitas, con aquellos vestidos de colores… ¡entonces quiso tener una! Así que un día ideó un peligroso plan.
 

Banners solidarios


LWB. Cambiando las vidas de niños huérfanos y sin recursos en China.

Half The Sky: Fundada por padres que adoptaron en China, esta organización, proporciona asistencia en los orfanatos chinos, para asegurar que los niños reciben amor, estimulación y educación. (Toda las páginas están en inglés)

Morning Tears: reconstruye el mundo para niños que perdieron el suyo

Fundación Vicente Ferrer en India

S.A.U.C.E. Esta institución fundada en 1991 por Kike Figaredo, muy cerca de Phonm Phen, tiene como misión formar a jóvenes mutilados por minas.

Sonrisas de Bombay: un proyecto en la India. Visita su Web

wibiya widget